Сейчас на сайте посетителей: 3
На главную Карта сайта Контакты Для администратора
Войти Регистрация
Войти
Среда, 03.06.2020

Сегодня в Будве
  День     
18°
   Ночь
20°

Погода на сегодня

Будва     +26
Герцег-Нови     +28
Тиват     +28
Котор     +27
Бар     +28
Ульцинь     +26
Подгорица     +28
Никшич     +27
Колашин     +27
Жабляк     +27
t воды в море
30.07.2019
Петровац24
Бар25
Герцег-Нови25
Будва24
Ульцинь25

Поиск статей



  

Статьи→ ИноСМИ о Черногории

   

март 2010 | ИноСМИ о Черногории
Montenegro embroiled in language row

   In her downtown office in Montenegro's capital, Podgorica, Jelena Susanj is training me to move my mouth in new and subtle ways.

  
She pronounces the letter "s" with two different accents, one after the other. To my untrained ear, they sound identical - roughly equivalent to the "shir" in "shirt".

  
I force my tongue from the top of my palate to the bottom, in an attempt to emulate her, but to no avail.

  
"I'm struggling to hear the difference," I venture.

  
"Well they are different," she replies. "The first we have in Montenegrin and Serbian, but the second is just in Montenegrin."

  
Ms Susanj works in the Matica Crnogorska, an organisation promoting Montenegrin culture and language.

  
In 2007, a year after this small Balkan country broke from its big sister Serbia, Montenegrin - or Crnogorski - became the official language, as defined by the constitution.

  
"Montenegrin is different in many ways," she says. "Take the word for 'milk', for example. In Serbian it's 'mleko', in Croatian 'mljeko' and in Montenegrin 'mlijeko'."

   Language, or dialect?
  
Beyond the pronunciation differences, Montenegrin purists say there are also some words that are specific to their language, although it takes Ms Susanj a few minutes to find a commonly-used example.

  
"In Serbian, they say 'dinja' for melon, but in Montenegrin, that actually means 'watermelon'," she says.

  
The most notable distinction, say Montenegrin linguists, is in two letters, "s" and "z", each bearing what resembles a French acute accent, neither of which exist in Serbian.

  
They were always present in the spoken language in Montenegro, but were only formally added to the Montenegrin alphabet last July.

  
"If you have Serbian, Croatian and Bosnian languages, why can't you have Montenegrin as well?" asks Ms Susanj. "Montenegro is a nation. And in Montenegrin culture and tradition we have a specific... well... let's call it language."

  
But the problem is that many here are not prepared to call it a language. The last census in 2003 - three years before independence - showed two-thirds still called their language Serbian.

  
While that number has undoubtedly decreased since the break, there is still a large number who say there is no such thing as Montenegrin - that it is just a dialect of Serbian.

  
Campus rivalry
  
In schools across the country, the row is defused by calling language classes "mother tongue".

  
It is a compromise solution to an issue that first reared its head with the collapse of Yugoslavia in the early 1990s.

  
The constituent republics declared the death of the old lingua franca Serbo-Croat, which, alongside Macedonian and Slovene, was spoken across the country. The new independent states used language to cement their own identity.

  
But Montenegro was always considered the closest republic to Serbia in cultural terms, hence the widespread resistance to a separate language.

  
It has become a politically charged issue here, with the nationalist government and Serbian opposition parties engaged in a linguistic tug-of-war.

  
The battle lines are clearly marked at the university in the town of Niksic, 60km (37 miles) from Podgorica, where Serbian lessons are taught just down the corridor from the new Montenegrin language faculty - the first in the country.

  
"The point of language is to communicate," says Goran Radonjic, a Serbian literature professor and member of the opposition party New Serbian Democracy. "But by creating a new one, they are throwing barriers between us."

  
Opinion split
  
He tells me that those defending Serbian no longer feel able to do so publicly.

  
"In order to keep your job, you should accept that there is a Montenegrin language and that you speak it," he says. "People employed by the government are very afraid to be marked as a traitor if they don't."

  
A couple of hundred metres away, Zorica Raduovic is teaching her second-year class the basis of Montenegrin grammar - although no text book has yet been published.

  
"There is some tension between the two departments," she tells me. "We have to defend ourselves to the Serbian teachers to tell them Montenegrin does exist."

  
Out on the streets of Podgorica, opinions are split.

  
"I speak Montenegrin," says local journalist Dejan Radulovic. "I used to speak Serbian, but now we are an independent country. The languages are very similar but we have our specifics."

  
Jelena, 26, disagrees. "I learned Serbian and I'll always speak Serbian," she says. "Montenegrin and Serbian are the same language. In America they speak English, don't they?"

  
If all former Yugoslav states fulfil their goal of joining the European Union, their individual languages will become institutionalised, with official documents translated into Serbian, Croatian, Bosnian and Montenegrin.

  
For now, bodies like the UN War Crimes Tribunal in The Hague skirt around the problem by using a handy acronym: BCS, or Bosnian-Croatian-Serbian.

  
This picturesque country has just 630,000 inhabitants, but plenty of national pride.

  
Yet as it forges its own identity, separate from Serbia, the language row could make it harder for Montenegro to speak with one voice.

Проголосовало:1
Комментарии (19):

Андрей

08.03.2010  20:24
Ответ скрыт по итогам голосования посетителей. Показать
Интересно, черногорцев не смущает, что в Австрии говорят на немецком, а в США на английском? Гарантировано там разницы не меньше, чем между черногорским и сербским.  

Jovan Popovic

06.01.2011  17:40
Ответ скрыт по итогам голосования посетителей. Показать
Ja naprimjer, Cernogorec.Prosto hocu nazivatj svoj jazik po svoemu.
Prosto:cernogorskij (serbsko-horvatskij).Hocu tak\im obrazom izbetj pitanjija asimiljaciji so storanji Serbov.
Onji govorjat.Ti po serbski govoris,ti Serb..No ja i arabskimi cislami pisu,no nje Arab.Ja poljzuju latinjnicu,kotoraja na etih prostorah poltora tisjaciljetija starse kiriljici.A v serbskom jazike,govorjat cto edinstvenij alfavit-kiriljica.Kstati eti dve novie bukvi,nigde nje susestvujut,,krome v cernogorskom jazike.  
-4/+0

СА

27.08.2012  00:01
Ответ скрыт по итогам голосования посетителей. Показать
Это большая политика. Разделяй и властвуй. Вот и разделяют, что бы властвовать. Большая Европа не позволит делить немцев и австрийцев, у них там толерантность. А в бывшей Югославии поддерживается стремление к "самоидентификации".  
-0/+1

анна

08.03.2010  20:47
Ответ скрыт по итогам голосования посетителей. Показать
да... печальная история... Cry

Цырногоронелюб

10.03.2010  21:33
Ответ скрыт по итогам голосования посетителей. Показать
Да а еще можно на московском или воронежском или краснодарском языках разговаривать - одна фигня, как была югославией так и осталась  Cool

Я

23.03.2010  11:31
Ответ скрыт по итогам голосования посетителей. Показать
@Андрей: Черногорцев ничего не смущает! Вы еще разве не убедились?   Smile

Виноградов

02.04.2010  10:47
Ответ скрыт по итогам голосования посетителей. Показать
Типичная черногорская красавица на фото  Thumbs Up

Сыний Птыц

06.05.2010  22:42
Ответ скрыт по итогам голосования посетителей. Показать
Черногорский - штокавский диалект сербо-хорватского языка, "черногорцы" - это сербы, жившие в Черных горах, Черногория - типичный топономим, так же как и Украина... Dance
з.ы. Для Виноградов: ты полностью прав... Dance

Popovic Jovan

06.01.2011  17:54
Ответ скрыт по итогам голосования посетителей. Показать
Eto glupostj.Nje stoit kommentarijej. Scream
-1/+1

Беларус

28.03.2011  19:18
Ответ скрыт по итогам голосования посетителей. Показать
Масковія - гэта частка Ўкраіны, якая ад яе адкалолася.
Маскалі - гэта ўкраінцы, якія пайшлі на Паўночны Ўсход ад
Кіеўскай Русі і змяшаліся з фіна-вуграмі і цюркскімі плямёнамі.
Расійская мова - гэта тая ж самая ўкраінская, але змешаная з
татарскімі і цюркскімі дыялектамі. Атрымоўваецца што
маскалі - гэта тыя ж самыя ўкраінцы, толькі другога гатунку
(второго сорта)! Так??? Smile
-7/+1

для птыца

14.05.2010  10:50
Ответ скрыт по итогам голосования посетителей. Показать
мне кто-то говорил что черногория это не черная гора, а  черный лес, т.к. гора по сербски как-то иначе называется..поясните кто-нибудь ;D

Popovic Jovan

06.01.2011  17:57
Ответ скрыт по итогам голосования посетителей. Показать
Da,Vi pravi.Eto Imja dano Venecijancami,kotorije prohodilji mimo nasego berega i ono s 13.stoljetiji.Cornije gori bilji togda iz-za ljesa kotorogo bilo mnogo.  
-0/+1

обоим птыцам

14.05.2010  10:55
Ответ скрыт по итогам голосования посетителей. Показать
ну да, crna gora это все-таки чернолесия, или тьму-таракань по-старому, так? Mad

Критик

22.07.2010  04:50
Ответ скрыт по итогам голосования посетителей. Показать
Диалект однозначно. Сам это признают косвенно - официальные органы принимают документы на чистом сербском, без примеси черногорского диалекта, совершенно спокойно.  

777

31.07.2010  21:32
Ответ скрыт по итогам голосования посетителей. Показать
Чем меньше член, тем больше машина... Cool

Наталья

31.08.2010  21:55
Ответ скрыт по итогам голосования посетителей. Показать
да, бред, конечно...  

pavle

25.11.2011  19:15
Ответ скрыт по итогам голосования посетителей. Показать
Хочется плюнуть в рожу всем кто говорит про какой то мифический "черногорский" язык. Нормальный человек прекрасно понимает, что все это одна большая политическая игра. "Черногорский язык во многом отличается" - странно  я учил сербско -хорватский, ну каких либо различий в Черногории вообще не увидел.
"На Черногорском языке Dinja обозначает арбуз" - по моему он во всех языках "ljubenica". С таким подходом в русском языке можно диалектов 50 найти и сделать 50 языков.  

pavle

25.11.2011  19:24
Ответ скрыт по итогам голосования посетителей. Показать
Jovane nemojte da pricate gluposti. Ako vi i koristite latinicu to jos ne znaci da to sasvim drukcije jezik jer sve ovo vrlo glupo. Posoji li makar jedan profesor crnogorskog jezika? Mislim da nije  

tatjana

17.01.2013  02:15
Ответ скрыт по итогам голосования посетителей. Показать
Uchila serbskij, priehala v CG v Bar i vse peresprashivajut, hotya v Belgrade vse otlichno bilo. Togda sin skazal " Japonec uchil russkij, a potom priehal na Kavkaz..." Zdes toze samoe.
Serbskij v CG kak russkij na Kavkaze.  
Все новые прочитаны >>

Использование текстов и фотографий с сайта www.montenegro-today.com допускается только с письменного разрешения Администрации сайта
Черногория сегодня - отдых и недвижимость в Черногории

 
О проекте "Черногория сегодня" Контакты
Закрыть